Wæstm: Installment Number Two!
Eala! I hope everyone has had a lovely holiday season and is ready to dive into the new year!
This week, I’ll be continuing with the next chapter of Wæstm, in which the apple continues his journey in an unexpected location.
A quick note: at the end of this chapter, you’ll see a transliterated onomatopoeia, written using both the letter æ, which has vanished from our modern English language, and the combination of sc to make the same sound that our combination of sh makes today. I originally had all of the words that I created when there was no known Old English equivalent written in the International Phonetic Alphabet, but eventually revised them to mainly follow standard Old English grammatical and spelling guidelines, which I find clearer and closer to the original material I attempted to emulate.
Please enjoy the new installment, and expect another to be published every weekend!
—-----------------------------------
A chilly arrival in paradise involving threatening large animals, soft grass, an uncompromised motive, and a (slight) cliffhanger ending.
—-----------------------------------
The apple awakes in the snow
Se wæstm awæccð in þām snawe
He is in the blue mountains
Hē is in þām hǣwum beorgum
He rolls into soft grass
Hē gewælteð in ful-sefte heg
He still wishes to perform good deeds
Hē git wille fremman ellen
He sees large animals in the meadow
Hē seoð micelu nitenu in þǣre mæde
He rolls through the grass to the lake
Hē gewælteð þurh þǣre cwican to þǣre lace
The lake is deep and cold
Seo lacu bið un-gryndu ond ceald
Splash!
Splæsc!